တစ္ေထာင့္တစ္ညပုံျပင္ (One Thousand and One Nights) ကုိ ေျပာခဲ့သူကေတာ့ ေဆာ္ဒီအာေရဗ်မင္းသမီးေလး ရွာရာဇတ္ (Scheherazade ) ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ One Thousand and One Nights ကုိ Arabian Nights လုိ႔လည္း ကင္ပြန္းတပ္ၾကပါေသးတယ္။ေဆာ္ဒီအာေရဗ်ႏုိင္ငံမွ ပုံျပင္နားေထာင္ရတာကုိ အလြန္အမင္းၾကိဳက္တဲ့ ဘုရင္းမင္းၾကီး ရွာရာဟာ သူ႕ရဲ႕မိဖုရားၾကီးဟာ သူ႔အေပၚသစၥာေဖာက္ခဲ့တာေၾကာင့္ အခ်စ္ၾကၤီးလုိ႔ အမ်က္ၾကီးျပီး မိန္းမေတြကုိ မုန္းတီးေနခဲ့ပါတယ္။ မိန္းမေတြကုိ မုန္းတီးတဲ့စိတ္ေၾကာင့္ မိဖုရားေတြ တစ္ေယာက္ျပီးတစ္ေယာက္ တင္ေျမွာက္ျပီး တစ္ညအိပ္ျပီးတာနဲ႔ သစၥာမေဖာက္ႏုိင္ေအာင္ မနက္ခင္းမွာ ေသဒဏ္ေပးေလ့ရွိပါသတဲ့။ ထုိ႔ေၾကာင့္ မိဖုရားတင္ေျမွာက္ခံရတာဟာ ေသဒဏ္က်တာနဲ႔ အတူတူပါပဲ။ ဘုရင္ၾကီးဟာ အတုိင္ပင္ခံအမတ္ၾကီး ဗင္ဇာ (Vizier) ရဲ႕ သမီးေတာ္ရွာရာဇတ္ကုိ မိဖုရားေျမွာက္တဲ့အခ်ိန္မွာ မိဖုရားတစ္ေထာင္ကုိ ေသဒဏ္ေပးျပီးပါျပီ။ ရွာရက္ဇက္ဟာ စိတ္ပညာႏွင့္ ကဗ်ာအေၾကာင္းကုိ ေလ့လာဖူးသူျဖစ္၍ ယဥ္ေက်းသိမ္ေမြ႕သူလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ရွာရာဇတ္မင္းသမီးေလးဟာ ဘုရင္ၾကီးဘာေၾကာင့္ အဲလုိရက္စက္ၾကမ္းၾကဳတ္ေနရတဲ့အေၾကာင္းအရင္းကုိ နန္းစဥ္မွတ္တမ္းေတြကုိ ဖတ္ျပီး ေလ့လာပါတယ္။ သူမဟာ ဖခင္ပညာရွိအမတ္ၾကီး ဗင္ဇာရဲ႕ အၾကံေပးခ်က္အရ ရွာရာဇတ္မင္းသမီးေလးဟာ မင္းၾကီးကုိ ပထမပုံျပင္ရဲ႕ အစကုိ ညဦးပုိင္းမွာ စီကာပတ္ကုံးေျပာပါတယ္။ သန္းေခါင္ယံကေနစျပီး ပုံျပင္ရဲ႕အလယ္ပုိင္းကုိ ဖြဲ႕ဖြဲ႕ႏြဲ႔ႏြဲ႔ေျပာပါတယ္။ မုိးေသာက္ယံေရာက္ခါနီးသည့္တုိင္ ပုံျပင္က မဆုံးေသးပါဘူးတာေၾကာင့္ မနက္ခင္း အာဏာပါးကြက္သားေတြ သတ္ခြင့္မၾကံဳပါဘူး။ ဒုတိယညမွာလည္း ထုိနည္းတူစြာ ပထမပုံျပင္ကို အဆုံးသတ္ျပီး ဒုတိယပုံျပင္၏ဇာတ္သိမ္းပုိင္းကုိ ခ်န္ထားခဲ့ေသာေၾကာင့္ အသက္အႏၱရာယ္မွ သက္သာရာရခဲ့ပါတယ္။ အခ်ိန္ေတြ တေရြ႕ေရြ႕လြန္လာလုိက္ရာက ပုံျပင္ေျပာျပတဲ့ ညေပါင္း တစ္ေထာင့္တစ္ညေရာက္တဲ့အခ်ိန္မွာ ဘုရင္ၾကီးဟာ ရွာရာဇတ္ကုိ ခ်စ္ျမတ္ႏုိးလာတာေၾကာင့္ မိဖုရားေခါင္ၾကီးအျဖစ္ တင္ေျမွာက္လုိက္ပါတယ္။အဲဒီအခ်ိန္ကစျပီး ဘုရင္ၾကီးရွာရာလည္း ရက္စက္ၾကမ္းၾကဳတ္ျခင္း အလ်င္းမရွိေတာ့ဘဲ စိတ္ႏွလုံးသိမ္ေမြ႕လာပါေတာ့တယ္။
ရွာရာဇတ္မင္းသမီးေလး ဘုရင္ၾကီးကုိ ေျပာျပခဲ့တဲ့ပုံျပင္မ်ားကေတာ့ တတိယ ဖိုးသူေတာ္၊ စက္ျမင္းပ်ံ၊ ဆင္းဒဗတ္၏ စြန္႔စားခန္းမ်ားႏွင့္ အာလာဒင္ စတဲ့ ပံုျပင္မ်ားျဖစ္ပါတယ္။တစ္ေထာင့္တစ္ညပုံျပင္မ်ားရဲ႕မူရင္းဘာသာစကားမွာ ေဆာဒီအာေရဗ်ဘာသာျဖစ္သည္။ ထုိအာေရဗ်ဘာသာကေန ျပင္သစ္လူမ်ဴိး အန္တုိနီ ဂဲလန္ (Antoine Galland ) က အတဲြေပါင္း ၁၀တဲြျဖင့္ (၁၇၀၄-၁၇၁၂) တြင္ ဘာသာျပန္ခဲ႕ပါတယ္။ ေနာက္၂တဲြကုိ ၁၇၁၇ခုႏွစ္တြင္ ထုတ္ေ၀ခဲ့သည္။ ၁၇၀၆ တြင္ ယင္းကုိ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ဘာသာျပန္ထြက္ရွိသည္။ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ သခင္ဘေသာင္း (၁၉၀၂-၁၉၈၂) တြင္ ဘာသာျပန္ထြက္ရွိခဲ့ပါတယ္။ ဤရွာရာဇက္ရဲ႕ျဖစ္ရပ္ကို ေလ့လာျခင္းအားျဖင့္ ပုံျပင္မ်ားသည္လည္း လူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘ၀ကုိ စိတ္ႏွလုံးႏူးညံ့သိမ္ေမြ႕ေစႏုိင္ေၾကာင္း သိရွိရပါတယ္။
Tags:
ပုံျပင္ ဗဟုသုတမ်ား